By Rasheed Gillespie and Mohammed Hanif One drop I happenedto notice in the torrent --ever cascading. Suddenly I sawthe drop return to its home --divine welcoming. Ripples upon seasflowing past comprehension --all is one; One is. Wave rolls upon wave,hiding what lies beneath all --plunge, diver! Dare, drown!
This is my first attempt at two very different things, the first of which is dealing in any way with Urdu poetry (this particular piece is by the great Ghālib). I have also not heretofore tried my hand at composing English alliterative or accentual verse--so here you have it. Enjoy, if at all possible!
My grandfather was not but a stump, but for him I've naught but jealousy, for upon him stood the blessed feet of he who was sent, all worlds' mercy. Thou art from him, and he from thee - what gladder news received a man? And what need hast thou of me when thy throne is …
By a chorus of frogs outside - I am struck - by a frigid splash
You dreamt of days of cavaliers upon heaving chargers, lances levelled, swords drawn, ripping through ranks of worthy foes arrayed; martyrdom's price would not go left unpaid. But you're no knight, the bit's between your teeth; corrupted hands you placed your reins beneath. They grip and rip and tell you where to turn and spur …
Chin aloft; standing on the shoulders of giants - pissing on their heads!
My heart skips a beat as a gale-force wind issues; "Alhamdulillah!"